Дипломная работа

от 20 дней
от 9999 рублей

Курсовая работа

от 10 дней
от 1999 рублей

Реферат

от 3 дней
от 699 рублей

Контрольная работа

от 3 дней
от 99 рублей
за задачу

Диссертация

Сроки и стоимость индивидуальные

Главная - Английский язык - Понятие фонема.

Понятие фонема. Английский язык . Курсовая

  • Тема: Понятие фонема.
  • Автор: Сергей Пашков
  • Тип работы: Курсовая
  • Предмет: Английский язык
  • Страниц: 19
  • Год сдачи: 2003
  • ВУЗ, город: Москва
  • Цена(руб.): 1500 рублей

Заказать персональную работу

Выдержка

ПОНЯТИЕ ФОНЕМА.
Введение
То что нашу речь можно разделить на отдельные звуки, которые мы отличаем друг от друга , представляется само собой разумеещимся. Кажется совершенно очевидным, что все слышат разницу между гласными в словах дома дума, или согласными в словах вес весь, рак лак и отличают налет от нальет просто по звучанию.
Однако, на самом деле выделение отдельных звуков в потоке речи вовсе не определяется только звучанием. Одно и то же звучание носителями разных языков оценивается с точки зрения звукового состава по-разному: корейцы не заметят отличия р от л, арабы о от у, для французов в словах вес и весь как разные звуки будут оценены гласные, а не конечные согласные; и носители очень многих языков не смогут услышать разницы между налет и нальет.
Следовательно, выделение отдельных звуков и оценка их как одинаковых или разных зависит от особенностей языкового строя.
Чтобы определить, сколько разных звуковых единиц используется в языке, необходимо решить две задачи: 1) разделить поток речи на отдельные звуки минимальные звуковые отрезки; 2) определить, какие звуки нужно рассматривать как одинаковые, а какие различать.
Языковые механизмы, обеспечивающие такое линейное членение и отождествление сегментов речевой цепи, впервые показал Л. В. Щерба в 1912 г.
Лев Владимирович Щерба был основателем Ленинградской Фонологической школы, стоял у истоков образования такой науки как фонология*. Вопросы фонетики интересовали Л.В. Щербу на протяжении всей его научной деятельности. Наиболее значительными работами Щербы по фонетике (дореволюционный период) были "Субъективный и объективный метод в фонетике" (1909) и "Русские гласные в качественном и количественном отношении" (1912). Л.В. Щерба поддерживал мысль Бодуэна де Куртенэ о существовании в языке таких фонетических единиц, которые не совпадают с акустическими или физиологическими единицами. Эти единицы, по мнению Щербы , являются результатом психической деятельности. Придерживаясь на ранних этапах своей деятельности психического объяснения сущности фонетических единиц, Щерба и задачу фонетики как науки видит в исследовании звуковых представлений речи. Но в отличие от Б.де Куртенэ Щерба привносит смысловой момент в определение фонемы. Он определяет фонему как кратчайшее общее фонетическое представление данного языка, способное ассоциироваться со смысловыми представлениями и дифференцировать слова, причем фонема может выделяться в речи без искажения фонетического состава слова.
Основой лингвистического мировоззрения Щербы в дореволюционный период был субъективный психологизм. Он считал язык психическим явлением, одним из продуктов деятельности нашей психики. Единственным фонетическим методом он признавал субъективный метод, поскольку мы всегда должны обращаться к сознанию говорящего на данном языке индивида. Позднее, уже в советское время, Щерба стал все больше склоняться к материалистической философии языка, к диалектическому материализму. Это проявилось и в трактовке фонемы, которую в 1937 году Щерба рассматривал как диалектическое единство общего и частного. В этот период он понимал фонему как звуковой тип, способный дифференцировать слова и их формы. Оттенок фонемы - как реально произносимые различные звуки, являющиеся тем частным, в котором реализуется фонема. Именно Л. В. Щерба объединил исследования своих предшественников, структурировал знания о таком языковом феномене как фонема и стал основопологателем фонемного анализа.

Содержание

Нет.

Литература

Нет.

Форма заказа

Напрмер, Экономика

Похожие работы

Название Цена
Особенности глагольных фразеологических единиц 1000
Фразеологизмы-библиизмы в английском языке и трудности их перевода на русский 1500
Параллельный перевод с английского на русский отрывков текста 1500
Суеверия России и Британии 1500
Религия в США 1500
Заимствования как переводческая проблема 1500
Теория перевода 1500
Синтаксические трансформации на уровне подлежащего (при переводе англоязычных газетных текстов на русский) 1500
Экзотизмы и варваризмы в газетной прессе. Особенности перевода. 1500
Индивидуализация обучения иноязычной речевой деятельности, как средство создания положительной мотивации 1500

© 2010-2017, Все права защищены. Принимаем заказы по всей России.