Дипломная работа

от 20 дней
от 9999 рублей

Заказать

Курсовая работа

от 10 дней
от 1999 рублей

Заказать

Реферат

от 3 дней
от 699 рублей

Заказать

Контрольная работа

от 3 дней
от 99 рублей
за задачу

Заказать

Диссертация

Сроки и стоимость индивидуальные

Заказать

Главная - Стилистика - Проблемы перевода фразеологических единиц на примере произведений английских авторов XIX-XX вв.

Проблемы перевода фразеологических единиц на примере произведений английских авторов XIX-XX вв. Стилистика. Курсовая

  • Тема: Проблемы перевода фразеологических единиц на примере произведений английских авторов XIX-XX вв.
  • Автор: Балашова Анастасия
  • Тип работы: Курсовая
  • Предмет: Стилистика
  • Страниц: 21
  • Год сдачи: 2010
  • ВУЗ, город: ВГУ
  • Цена(руб.): 1299 рублей

Заказать персональную работу

Выдержка

Введение Перевод фразеологических единиц, особенно образных, представляет значительные трудности. Это объясняется тем, что многие из них являются яркими, эмоционально насыщенными оборотами, принадлежащими к определенному речевому стилю и часто носящими ярко выраженный национальный характер. При переводе устойчивых сочетаний слов следует также учитывать особенности контекста, в котором они употребляются. Для многих английских фразеологических единиц характерны многозначность и стилистическая разноплановость, что осложняет их перевод. Переводу фразеологизмов уделено немало внимания в теоретических работах, в каждом пособии по переводу, в особенности по переводу художественной литературы, во многих публикациях по теории фразеологии и сопоставительной лингвистике. Связанные с этим проблемы рассматриваются по-разному, рекомендуются различные методы перевода, встречаются несовпадающие мнения. Хотелось бы отметить, что, даже если во фразеологическом словаре имеется фразеологического соответствия или приведен иной способ перевода того или иного фразеологизма, не стоит слепо использовать его при переводе. Всегда нужно соотносить предлагаемый перевод с контекстом, в котором он находится. В настоящее время фразеологическая наука переживает период бурного развития. Особое внимание в работах лингвистов уделяется структурным и семантическим особенностям фразеологических единиц, проблемам вариантности фразеологических единиц, их внутренней формы, проблемам перевода фразеологических единиц. Актуальность исследования и выбор темы определяется направленностью работы, ее проблематикой, самой необходимостью в выдвижении новых гипотез для изучения специфики источников фразеологизмов как знаков языка и культуры. Предпринятое исследование должно показать сам процесс того, как особое, культурное, значение в семантике фразеологизмов коррелирует с другими уровнями значения, доказать, что в образе фразеологизмов выражаются те или иные культурные смыслы, хранятся их мотивационные источники. То, или иное понятие в языке не всегда передается одним словом. Фразеологические единицы обогащают выразительные средства языка, придают ему живость и образность. Из числа наиболее широко в языке используются фразеологические сочетания; они встречаются в текстах любого характера, и в том числе в научной и технической литературе. Что касается фразеологических единств и сращений, то они употреб-ляются в газетных текстах и, чаще всего, в художественной литературе. Нередко для этого используется словесный комплекс, представляющий собой определенное, более или менее устойчивое лексическое сочетание - так называемую фразеологическую единицу. Такие фразеологические единицы могут выполнять функции различ-ных частей речи, например: существительного, глагола, наречия Нередко фразеологические единицы выступают как самостоятельные законченные речения, принимающие форму пословиц и поговорок. Фразеологические единицы обладают различной степенью закрепленности своих компонентов; в некоторых из них составные части сохраняют большую или меньшую семантическую самостоятельность, в других же эта самостоятельность полностью утрачена, и все сочетание воспринимается как единый, неразложимый комплекс. Цель настоящей работы – изучение особенностей перевода фразеологических единиц на примере произведений английских авторов. Задачи работы, направленные на достижение цели исследования: - рассмотреть понятие и сущность фразеологии и фразеологизмов в целом, - определить порядок перевода фразеологических единиц, - исследовать практику перевода фразеологических единиц на примере произведений английских авторов.

Содержание

Введение 3 Глава 1. Теоретические аспекты изучения фразеологических единиц 1.1 Классификация фразеологических единиц 5 1.2 Приемы и трансформации при переводе фразеологических единиц 8 1.3. Особенности переводов текстов с использованием фразеологических единиц 10 Глава 2. Анализ переводов текстов с использованием фразеологических единиц 16 Заключение 20 Библиография 22

Литература

1. Виноградов В.В. Основные понятии фразеологии как лингвистической дисциплины.// Избранные труды. Лексикология и лексикография.- М., 1997.
2. Голикова Ж.А. Перевод с английского на русский.Учеб. пособие- 2-е изд., испр., - М.: Новое издание, 2004.- 287с.
3. Дмитриева Л.Ф., Кунцевич С.Е, Мартинкевич Е. А, Смирнова Н. Ф. Англий-ский язык- Курс перевода. Книга для студентов Москва- Ростов- на- Дону. 2005.
4. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М .: ЭТС.- 2002.- 424с.
5. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского язы-ка.Москва, « Высшая школа», Дубна, Издательский центр « Феникс».1996г.
6. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика./Изд. Между-народных отношений. М.: 1979.
7. Солодуб Ю. Д. О двух типах безэквивалентной соотнесенности фра-зеологизмов различных языков // Филологические науки. – 1992. – № 2. – С. 98-101.
8. Тюленев С.В. Теория перевода: Учебное пособие.- М.: Гардарики, 2004.- 336с.
9. Шадрин Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная сти-листика. Издательство Саратовского университета.1991.

Форма заказа

Заполните, пожалуйста, форму заказа, чтобы менеджер смог оценить вашу работу и сообщил вам цену и сроки. Все ваши контактные данные будут использованы только для связи с вами, и не будут переданы третьим лицам.

Тип работы *
Предмет *
Название *
Дата Сдачи *
Количество Листов*
уточните задание
Ваши Пожелания
Загрузить Файлы

загрузить еще одно дополнение
Страна
Город
Ваше имя *
Эл. Почта *
Телефон *
  

Название Тип Год сдачи Страниц Цена
Стилистическая оценка способов передачи чужой речи в современных газетах Курсовая 2010 24 1500
Система средств выражения авторской оценки в публицистическом тексте Курсовая 2010 27 1500
Стилистическая роль профессионализмов в языке публицистики Курсовая 2010 23 1500
курсовые, дипломные, контрольные на заказ скидки на курсовые, дипломные, контрольные на заказ

© 2010-2016, Все права защищены. Принимаем заказы по всей России.