Дипломная работа

от 20 дней
от 9999 рублей

Заказать

Курсовая работа

от 10 дней
от 1999 рублей

Заказать

Реферат

от 3 дней
от 699 рублей

Заказать

Контрольная работа

от 3 дней
от 99 рублей
за задачу

Заказать

Диссертация

Сроки и стоимость индивидуальные

Заказать

Главная - Русский язык и культура речи - Устаревшие слова в переводах о полку Игореве

Устаревшие слова в переводах о полку Игореве Русский язык и культура речи. Курсовая

  • Тема: Устаревшие слова в переводах о полку Игореве
  • Автор: Юлия
  • Тип работы: Курсовая
  • Предмет: Русский язык и культура речи
  • Страниц: 24
  • Год сдачи: 2010
  • ВУЗ, город: МГУ им.Ломоносова
  • Цена(руб.): 1500 рублей

Заказать персональную работу

Выдержка

ВВЕДЕНИЕ Устаревшие слова – это достаточно широкий пласт лексики русского языка. Некоторые из таких языковых единиц в современном русском языке имеют ограниченную лексическую сочетаемость, другие покинули его. Среди многочисленных устаревших слов выделяю две основные группы: 1. Слова, которые устарели по причине исчезновения реалии, которая была ими обозначена – историзмы; 2. Слова, которые были вытеснены современными синонимами, либо приобрели новую грамматическую форму, а прежняя считается устаревшей – архаизмы. В художественных текстах историзмы и архаизмы могут быть использованы с различной целью, но они незаменимы в произведениях, события которых относятся к прошлому. Особое место в русской литературе занимает «Слово о походе Игоревом, Игоря сына Святославова, внука Олегова» или, как его называют современные литературоведы, «Слово о полку Игореве». Этот памятник древнерусской литературы имеет множество уникальных лингвистических свойств, и одно из них – он создан полностью на старославянском языке. Для адаптации к современному чтению потребовался перевод, варианты которого были созданы авторитетными учеными и литераторами. В данной работе мы рассмотрим перевод, написанный в прозе Н.А.Мещенского и два стихотворных перевода русских поэтов Н.А.Заболоцкого и В.А.Жуковского. Использование устаревших слов в современном русском языке воссоздает картины прошлых событий с теми оттенками, на которые делает акцент автор. Один и тот же текст может звучать, восприниматься и трактоваться по-разному, в том числе в зависимости от использования тех или иных устаревших слов. На примере переводов «Слова о полку Игореве» мы пронаблюдаем подобные особенности. Этим обусловлена актуальность данного исследования. Несмотря на то, что устаревшие слова в некоторых случаях используются носителями русского языка, их не принято рассматривать как языковые средства, активно участвующие в построении повествования и раскрытия авторского замысла. В этом заключается новизна работы. Объект нашего исследования – устаревшие слова в переводах «Слова о полку Игореве». Предмет – три варианта текста разных авторов. Цель работы – рассмотреть особенности использование устаревших слов в трех вариантах перевода древнего литературного памятника. Задачи: - выявить особенности использования историзмов; - разделить архаизмы на лексико-грамматические группы, охарактеризовать их роль в тексте; - обозначить особенности использования устаревших слов в каждом из текстов; - определить общие закономерности употребления устаревших слов в разных текстах; Метод проведения исследования – анализ текстов трех переводов. Практическая значимость – материал данной работы может быть использован как дополнительное пособие в курсе изучения русского языка. Данная работа включает в себя: - содержание; - введение; - главу 1, в которой рассматриваются особенности использования устаревших слов в переводе Н. А. Мещерского; - главу 2, в которой анализируется устаревшая лексика, употребленная Н.А.Заболоцким; - главу 3, в которой выявлены особенности употребления историзмов и архаизмов в тексте перевода В.А.Жуковского; - заключение; - список использованных литературных источников; - приложение.

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………………..3 1. УСТАРЕВШИЕ СЛОВА В ТЕКСТЕ ПЕРЕВОДА Н.А.МЕЩЕНСКОГО…………………………………………………………………...5 1.1. Использование историзмов………………………………………………………..5 1.2. Использование архаизмов………………………………………………………….6 1.3. Общая характеристика использования устаревшей лексики……………………9 2. УСТАРЕВШИЕ СЛОВА В ТЕКСТЕ ПЕРЕВОДА Н.А. ЗАБОЛОЦКОГО…………………………………………………………………..11 2.1. Использование историзмов………………………………………………………..11 2.2. Использование архаизмов…………………………………………………………13 2.3. Общая характеристика использования устаревшей лексики……………………15 3. УСТАРЕВШИЕ СЛОВА В ТЕКСТЕ ПЕРЕВОДА В.А.ЖУКОВСКОГО……………………………………………………………………17 3.1. Использование историзмов………………………………………………………..17 3.2. Использование архаизмов…………………………………………………………18 3.3. Общая характеристика использования устаревшей лексики……………………20 ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………...……………………………………………….22 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ…………………………………………………...24

Литература

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ Художественные тексты: 1. Жуковский В.А. Сочинения в трех томах. Том 1. – М.,1980. – с. 85-99 2. Заболоцкий Н.А. Слово о полку Игореве // Слово о полку Игореве. Памятник древней литературы в наши дни. – Л., 1967. – С. 265-287 3. Изборник (сборник произведений литературы Древней Руси) // Сост. Дмитриев Л.А., Лихачев Д.С., Творогов О.В. – М., 1969. - С. 130-145 Научная литература: 4. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 2003. – 448 с. 5. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1977. – 438 с. 6. Попов Р. Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М., 1976. – 346 с. 7. Розенталь Д.Э. Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М., 2003. – 448 с. 8. Шмелев Д. Н. Современный русский язык: Лексика. М., 1977. – 410 с. Словари и справочники: 9. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 1999. – 944 с. 10. Рогожникова Р.П. Словарь устаревших слов русского языка: По произведениям русских писателей XVIII-XX вв. – М., 2005. – 828 с.

Форма заказа

Заполните, пожалуйста, форму заказа, чтобы менеджер смог оценить вашу работу и сообщил вам цену и сроки. Все ваши контактные данные будут использованы только для связи с вами, и не будут переданы третьим лицам.

Тип работы *
Предмет *
Название *
Дата Сдачи *
Количество Листов*
уточните задание
Ваши Пожелания
Загрузить Файлы

загрузить еще одно дополнение
Страна
Город
Ваше имя *
Эл. Почта *
Телефон *
  

Название Тип Год сдачи Страниц Цена
Семантический анализ слов обозначающих напитки в русском языке Курсовая 2010 31 1500
Исконная и заимствованная лексика в юридических текстах Курсовая 2010 31 1500
Сложные адъективы с колоративным значением научно-популярных текстов Курсовая 2010 41 1500
Употребление заимствований в официально деловом и дипломатическом стиле Курсовая 2010 32 1500
Новые явления в русском языке в 1990-2006 гг. Курсовая 2010 23 1199
Тематическая группа «спиртные напитки» в таблоидной прессе Курсовая 2010 28 1500
Тропическое осмышление действительности на примере газеты Курсовая 2010 27 1500
Современные требования к изготовлению наглядных пособий по русскому языку Курсовая 2010 37 1500
Речевая задача, как средство активизации мыслительной деятельности младших школьников на уроках русского языка Курсовая 2010 35 1500
О. Есперсен "О Слове, его значении и типах слов" Курсовая 2010 15 1500
курсовые, дипломные, контрольные на заказ скидки на курсовые, дипломные, контрольные на заказ

© 2010-2016, Все права защищены. Принимаем заказы по всей России.