Дипломная работа

от 20 дней
от 9999 рублей

Заказать

Курсовая работа

от 10 дней
от 1999 рублей

Заказать

Реферат

от 3 дней
от 699 рублей

Заказать

Контрольная работа

от 3 дней
от 99 рублей
за задачу

Заказать

Диссертация

Сроки и стоимость индивидуальные

Заказать

Главная - Английский язык - Сравнительная характеристика процесса формирования терминов слесарные инструменты в английском и русском языках

Сравнительная характеристика процесса формирования терминов слесарные инструменты в английском и русском языках Английский язык. Дипломная

  • Тема: Сравнительная характеристика процесса формирования терминов слесарные инструменты в английском и русском языках
  • Автор: Брюханова Елена Викторовна
  • Тип работы: Дипломная
  • Предмет: Английский язык
  • Страниц: 78
  • Год сдачи: 2007
  • ВУЗ, город: Москва
  • Цена(руб.): 2000 рублей

Заказать персональную работу

Выдержка

Данное исследование представляет собой лексико-социологический анализ названий орудий ручного труда в русском и английском языках. Многие исследователи в своих работах пытаются обнаружить обусловленность языка в самом значении лексических единиц, выделить так называемый “культурный” компонент значения, вскрыть лингвистическую природу “фоновых” знаний, показать особенность и своеобразие их функционирования в каждой из рассматриваемых языковых общностей. Язык хранит культурное наследие общества, фиксирует достижения цивилизации, передает их из поколения в поколение. За последние два десятилетия значительно выросло число работ, свидетельствующих об интересе лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. В настоящее время необходимость изучения языка в его реальном функционировании в различных сферах человеческой деятельности не вызывает сомнений. Теоретическое осмысливание данной проблемы неразрывно связано с целями и задачами науки лингводидактики: стремление найти наиболее рациональные методы преподавания иностранного языка, целесообразность изучения культуры иноязычной страны через призму языка, его национальное содержание. Наиболее успешным направлением лингвистики с этой точки зрения является лингвострановедение как часть лингвокультурологии. Лингвокультурология - самостоятельное направление лингвистики, которое возникло в 90-е годы XX века, изучающее взаимосвязь языка и культуры. Лингвокультурология как новая отрасль знания создает собственный понятийно-терминологический аппарат, который сочетает в себе как лингвистические, так и культурологические истоки. Формирование новой терминологии обеспечивает человеку переход на уровень оперирования формами мысли. Одним из важнейших компонентов этого процесса является, по-нашему мнению, концепт. "Концепт существует в сознании человека как совокупность знаний о вероятном положении дел в реальном мире в контексте эмоций, переживаний, ассоциаций и т. д. "[Т.А.Фесенко, 2000: 54]. Наибольший интерес в плане исследования представляют концепты, занимающие важное место в жизни этноса. Однако проблемы исследования отдельных концептов в современной лингвистике «являются настолько сложными, многообразными и богатыми, что требуют постоянного более глубокого проникновения в их сущности» [Жаркынбекова, 1999: 109]. К таким концептам можно отнести понятие сельского хозяйства в целом и орудий труда в частности. Объектом исследования являются названия орудий сельскохозяйственного труда в английском и русском языках. Изучение лингвистических аспектов языка невозможно без одновременного изучения культуры народов, являющихся носителями данного языка. Анализ терминологии без фоновых знаний, необходимых для понимания тех или иных языковых явлений является неполным и часто ошибочным. Задачи обучения иностранному языку как средству общения неразрывно сливаются с задачами соизучения общественной и культурной жизни стран и народов изучаемого языка, которое направлено на то, чтобы помочь понять особенности речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки, политические, культурные, исторические и т. п. коннотации слов, словосочетаний, высказываний и т. д. Таким образом, целью данного иследования является лингвистический анализ названий орудий ручного труда через осмысление совокупности экономических, социально-политических, исторических, географических и др. знаний, влияющих на содержание и форму интересущей нас терминологии. Цель и объект исследования определили круг задач, которые необходимо решить в процессе работы: . систематизировать способы образования терминов; . описать процесс становления терминологии в области слесарного дела и с/х; . определить семантические поля терминологии; . охарактеризовать структуры лексико-семантического поля «орудия ручного труда»; . разобрать процесс становления терминологии в области слесарного дела и с/х; . рассмотреть исторический аспект формирования английского и русского концепта; . определить этимологию русских и английских терминов; . охарактеризовать структуры терминов поля «орудия ручного труда». Методами данного исследования являются анализ различных типов словарей, сопоставительный анализ названий орудий труда в английском и русском языках. Данное исследование в основном имеет теоретическую значимость, но его результаты могут быть использованы в практике преподавания русского и английского языка, а также при переводе художественных и научных текстов. В процессе исследования было обнаружено, что существует большое количество литературных источников, посвященных лексикологии, морфологии и грамматике английского и русского языка. Отдельные аспекты проблемы исследованы достаточно глубоко; в частности, ею занимались такие видные ученые, как А.И. Смирницкий, И.В. Арнольд, Н.А. Кобрина, Л.С. Бархударов, О.Д. Мешков, Е.С. Кубрякова, П.М. Каращук и др. Огромный вклад в рассмотрение социальной обусловленности содержания семантики слова, а также в разработку общетеоретических и методических аспектов проблемы “язык и культура” внесли ученые-лингвисты Н.Г. Комлев, О.С.Ахманова, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Т.Д. Томахин. Однако интересующая нас проблематика все же изучена недостаточно полно, что определяет актуальность выбранной для исследования проблемы и необходимость обращения к ресурсам Интернета при её рассмотрении. Структура дипломной работы: дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений к дипломной работе. Ценность данной дипломной работы, по нашему мнению, с методической точки зрения, заключается в том, что при анализе литературы по данному вопросу были выделены способы словообразования и формирования новой лексики в системе как английского, так и русского языка. В данном исследовании методика анализа способствует определению содержательной структуры значений исследуемых лексико-семантических вариантов адъективных и субстантивных лексем, и выявлению семантических отношений единиц словарного состава языка, т.е. в конечном счете, определению парадигматических лексических групп, их границ и статуса. Определение семантической структуры лексических значений и выявление семантико-парадигматических групп лексических единиц осуществляется параллельно. Единовременное и параллельное проведение указанных этапов анализа продиктовано тем обстоятельством, что, с одной стороны, объективное вычленение дистинктивных признаков значений единиц языка обеспечивается сравнением сходных лингвистических явлений, в данном случае сходством значений, т.е. необходимостью проводить анализ группы семантически связанных лексических единиц; с другой стороны, точность определения границ семантико-парадигматических групп находится в прямой зависимости от точности определения содержательной структуры словарных единиц, образующих группу. Отбор материала для исследования производился на основе частотности употребления названий орудий сельскохозяйственного труда. Фактический языковой материал извлечен из толкового словаря живого великорусского В.И.Даля (т. 1–4, М., 1995), Историко-этимологического словаря современного русского языка П.Я.Черных (т.1 - 2, 1999), этимологических словарей М.Фасмера (т.1-4, 2 изд., 1986-1987) и А.Г.Преображенского (т.1-2, 2 изд., 1959). В качестве дополнительного источника для анализа применялись материалы словаря древнерусского языка И.И.Срезневского (т.1-2, СПб., 1890–1912). Кроме того, в работе использованы сведения из электронных этимологических словарей. Неразработанность методики анализа на уровне слова в совокупности всех его форм не позволяет нам на данном этапе учитывать в полном объеме словоизменение русских и английских единиц. Поэтому в качестве лексического материала для сопоставления в работе была принята исходная словарная форма (например, для существительного – форма ед. числа им. падежа).

Содержание

Введение 3 Глава 1. Теоретические основы исследования 8 1.1. Образование терминов номинационные модели 8 1.2. Исконные и заимствованные термины 14 1.3. Семантические поля 17 1.4. Особенности структуры лексико-семантического поля «орудия ручного труда» 22 Глава 2. Сравнительная характеристика процесса формирования терминов слесарные инструменты в английском и русском языках 28 2.1.Становление терминологии в области слесарного дела и с/х 28 2.1.1. История возникновения слов-наименований орудий ручного труда 28 2.1.2. Формирование исследуемого поля 48 2.2. Особенности структуры терминов поля 54 2.2.1. Семантическое описание терминологии 54 2.2.2. Соответствие понятий и значений терминов, эквивалентность 57 2.2.3. Синонимия терминов 62 2.2.4. Полисемия и омонимия терминов 64 Заключение 67 Список использованной литературы 69 Список использованных словарей 73 Приложение 1. Список рассматриваемых русскоязычных терминов 77 Приложение 2. Список рассматриваемых англоязычных терминов 78

Литература

1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М., 2000. – 288 с. 2. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. - М., - 1955. – 253 c. 3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М., 1986. – 296 с. 4. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1993. 5. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. – М., 1975. – 156 с. 6. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте - М., Рус. яз., 1981. - 32 с. 7. Булаховский Е.М. Язык автора. Л., 1954. 8. Вайнрайх. Новое в зарубежной лингвистике VI; Новое в зарубежной лингвистике VII, 1979. 9. Вайнрайх. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. Киев, 1979. 10. Василевская Е.А. Словосложение в русском языке. – М., 1962. – 132 c. 11. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова - М., Рус. яз. - 1980 12. Виноградов В. В. Избранные труды, т. 3, Лексикология и лексикография. - М., 1977. – 312 c. 13. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. - М., 1952. 14. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.,1960. – 399 c. 15. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. - М., 1977. 16. Гальперин И. Р. и др. Лексикология английского языка. - М., 1956. – 178 с. 17. Дорский С.Л. Словообразование отвлеченных имен существительных в древнеанглийском языке. - Минск, 1960. – 162 c. 18. Ермолаева Л.С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. – М.,1987. – 127 c. 19. Зятковская Р.Г. Суффиксальная система современного английского языка. – М., 1971. – 187 c. 20. Жаркынбекова Ш.К. Моделирование концепта как метод выявления этнокультурной специфики.//Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. - с. 109 21. Иванова И.П. О характеристике сложного слова в английском языке. «Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии», вып. I. - Л., 1967. – 95 с. 22. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.,1981. - 285 c. 23. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (теоретический курс). М.-Л., 1971. – 315 с. 24. Ильиш Б.А. История английского языка. – М.,1968. – 650 с. 25. Каращук П.М. Словообразование английского языка. – М., 1977. – 302 c. 26. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. - 3 с. 27. Кипарский И.И. Роль социально-культурного аспекта в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранных языков. Автореферат МГПУ. - 1986. - 258 с. 28. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова - М.: Наука 1969. - 6 с. 29. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. – М.,1965. – 78 с. 30. Леонтьев Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения. Ин. яз. 1993. - 101 с. 31. Манакин Д.Е. Стиль автора и стиль перевода. М., 2004. 32. Мартынов Е.Ф. Труды Одесск. унив., 148, 1958. - 166 с. 33. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., - 1994. С. 49-67 34. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. М., 1986. – 270 с. 35. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М., 1976. - 248 c. 36. Младенов В.В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» // ВЯ. 1986, № 6. 252 с. 37. Мороховский А.Н. Слово и предложение в истории английского языка. – Киев, 1979. – 216 с. 38. Мошинский Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты в сознании и дискурсе. М., 2000 (современное издание). - 36 с., 1956. - 1 с. 39. Никитин М. В. Некоторые вопросы теории словообразования и определение конверсии. «Уч. Зап. Владимирского гос. пед. Ин-та», 1966, серия «Иностранные языки», вып. I. – 127 с. 40. Новиков Е.И. Современная лексикология. М., 2001. 41. Норман Б.Ю. Лингвистические задачи: Учеб. пособие. М. 1998 42. Пассек В.В. Некоторые вопросы конверсии. // Вопросы языкознания. – 1957г. - №1. – С. 144-148. 43. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинёв, 1975. – 127 с. 44. Плоткин В.Я. Строй английского языка. – М., 1989. – 239 с. 45. Потебня Формирование терминологии. Л., 1976. 46. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. - М., 1959. – 321 c. 47. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. - М., 1956. – 260 с. 48. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М., 1955. – 318 с. 49. Смирницкий А.И. По поводу конверсии в английском языке. // Иностранный язык в школе. - 1953. - №3. – С. 12-24. 50. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения. Ин. яз. в школе, 1980. 51. Троицкая Г.П. Семантические связи при словообразовании по конверсии в современном английском языке. // Иностранный язык в школе. - 1964. - №1. – С. 20-27. 52. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М., 1968. – 272 с. 53. Фесенко Т.А. О методологии анализа художественного текста//. - М., 1995, № 4. 52 с. - М., 2000. - 54 с. 54. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. – М., 1967. – 298 с. 55. Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии. - М., 1994. – 124 с. 56. Шмелев А.Ф. Актуальные проблемы современной лингвистики: Учеб. пособие. М., 2003. 57. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. - М., 1969. – 286 с. 58. Arnold J. V. The English Word. M., 1986. - 240 c. 59. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. – M.,1983. - 383 c. 60. Espersen O. A Modern English Grammar. - London, p. IV. - 187 c. 61. Ginzburg, Khidekel, Knyazeva, Sankin. A course in modern English lexicology. – M., 1979. - 271 c. 62. Ginzburg, Khidekel, Knyazeva, Sankin. Readings in modern English lexicology. - St.P., 1975. - 240 c. 63. Humboldt T. Lexicology. Berlin. 1987. 64. Marchand H. The Categories and Types of Present Day English word-formation. Ed. 2. Munchen, 1969. – 156 c. Список использованных словарей 1. Абаев. Историко-этимологический словарь. 1. - М., 1987. - 66 с. 2. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М., 1999. 3. Англо-русский синонимический словарь. / Ю.Д.Апресян, В.В. Ботякова и другие; Под рук. Розенмана А.И. и Апресяна Ю.Д. М., 2000. 4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. – 607 c. 5. Бернекер. Этимологический электронный словарь. 6. Бецценбергер. Этимологический электронный словарь, ВВ 12. 7. Большой англо-русский фразеологический словарь/Под ред. Кунина А.В. М., 1998. 8. Брокгауз Ф.А., Эфрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. М., 2003. 9. Брюкнер. Словарь историзмов и архаизмов. Электронная версия, KZ 46. 10. Буга. Словарь иностранных слов. Электронная версия, РФВ 66. 11. Бугге. Этимологический электронный словарь, ВВ 12. 12. Вайан. Этимологический электронный словарь, RES 12. 13. Ван-Вейк Ф. Словарь иностранных слов. Электронная версия. 14. Вальде-Гофман. Этимологический электронный словарь европейских языков. 15. Видеман. Словарь иностранных слов. Электронная версия, ВВ 28. 16. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1995. Т. 17. Гуйер Н. Этимологический электронный словарь европейских языков, LF 36. 18. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. Изд. 3-е, испр. М, 1986. С. 158, 213 19. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М., 2001. 20. Калима А. Словарь иностранной и заимствованной лексики. Электронная версия, FUFAnz. 26. 21. Краткий словарь когнитивных терминов/Под ред. Кубряковой Е. М., 1996. 22. Лилич И.А. Семантическая структура слова. М., 1982. 23. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1997. 24. Любке М. Этимологический словарь. Электронная версия. . 25. Майер Г. Словарь историзмов и архаизмов, Alb. Wb. 26. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960. 27. Маценауэр О. Электронный словарь русского языка, LF 9. 28. Марузо Е.Ф. Словарь иностранных слов. - 1960. - 739 с. 29. Мейе-Вайан. Большой этимологический словарь. Электронная версия. 30. Мейе-Эрну. Большой Этимологический словарь в 4 томах. Электронная версия. 31. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М., 1997. 32. Миккола Г. Словарь славянского языка. Электронная версия. RЕS 1. 33. Мурко Т.А. Словарь старо-славянского языка. Электронная версия. WuS 12. 34. Новый большой англо-русский словарь: В 3-х томах/ Апресян Ю.Д., Медникова Э. М., Петрова А.В. и др. М., 2000. Т. 2, 3. 35. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1972. 36. Паасонен Н. Этимологический словарь европейских языков. Электронная версия. KZs 14. 37. Покорный Д.Т. Этимологический словарь русского языка. Электронная версия. ZfslPh 5. 38. Преображенский К.П. Большой словарь русского языка. Электронная версия, 1. 39. Прохоров А.Н. Большой энциклопедический словарь СПб., 1993. 40. Сергиевский А.А., Источники русского языка. Словарь. Электронная версия, 2. 41. Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5-ти томах. /Под общей ред. Толстого Н.И. М., 1999. Т. 2. 42. Словарь сочетаемости слов русского языка. / Под ред. Денисова П.Н., Морковкина В.В. М., 2002. 43. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. Т.1-2, СПб., 1890–1912 44. Стендер-Петерсен Т. Этимологический словарь русского разговорного языка. Электронная версия. 45. Томсен Т. Словарь иностранных и заимствованных слов. Электронная версия. SА 4. 46. Траутман М. Большой этимологический словарь русского языка. Электронная версия. ВSW. 47. Уленбек И. Этимологический электронный словарь. Aind. Wb. 48. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. В 4-х томах. М., 1996. Т. 2. 49. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 томах. М. - 1986. 50. Ферстер У. Электронный словарь. Kelt. Wortgut. 51. Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. Молоткова А.И. М. - 1997. 52. Хольтхаузен Н. Электронный словарь. Aengl. Wb. 53. Хюбшман Ю. Этимологический электронный словарь. 54. Цупица К. Этимологический электронный словарь. KZ 37. 55. Шпехт В. Большой этимологический словарь русского языка. Электронная версия. KZ 66. 56. Янко Р.Т. Этимологический словарь старо-славянского языка. Электронная версия. WuS 1. 57. Философский энциклопедический словарь. М. - 1983. 58. Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка. К. - 1989. 59. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х томах. М. - 1999. 60. Encyclopaedia Britannica on Line. Copyright © 1994-2001 Encyclopaedia Britannica, Inc. 61. Longman dictionary of contemporary English - London: Longman, 1978 62. Meyers Neues Lexikon. In 8 Bдnden. Fьnfter Band: Konfektion — Muskarin. Leipzig, 1963. 63. Oxford advanced learner`s dictionary of current English / Ex. A.S. Hornby with assistance of A.P. Cowic J., Windsor L. - Oxford: Oxford univ. press, 1977 64. Oxford English & American Dictionary. Computer version. 65. Philosophisches Wцrterbuch / Hrsg. von Georg Klaus und Manfred Buhr. Leipzig, 1965. 66. Richards. Mencius on the mind. London, 1932. 67. Whitney. Language and the Study of Language. London, 1870. 68. Wцrterbuch der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. von Ruth Klappenbach und Wolf­gang Steinitz. 3. Bd: glauben — Lyzeum. Berlin, 1970.

Форма заказа

Заполните, пожалуйста, форму заказа, чтобы менеджер смог оценить вашу работу и сообщил вам цену и сроки. Все ваши контактные данные будут использованы только для связи с вами, и не будут переданы третьим лицам.

Тип работы *
Предмет *
Название *
Дата Сдачи *
Количество Листов*
уточните задание
Ваши Пожелания
Загрузить Файлы

загрузить еще одно дополнение
Страна
Город
Ваше имя *
Эл. Почта *
Телефон *
  

Название Тип Год сдачи Страниц Цена
Семантика оценки в гендерном дискурсе Дипломная 2011 95 2600
курсовые, дипломные, контрольные на заказ скидки на курсовые, дипломные, контрольные на заказ

© 2010-2016, Все права защищены. Принимаем заказы по всей России.