Дипломная работа

от 20 дней
от 9999 рублей

Заказать

Курсовая работа

от 10 дней
от 1999 рублей

Заказать

Реферат

от 3 дней
от 699 рублей

Заказать

Контрольная работа

от 3 дней
от 99 рублей
за задачу

Заказать

Диссертация

Сроки и стоимость индивидуальные

Заказать

Главная - Английский язык - Особенности перевода рекламных сообщений с английского на русский язык

Особенности перевода рекламных сообщений с английского на русский язык Английский язык. Курсовая

  • Тема: Особенности перевода рекламных сообщений с английского на русский язык
  • Автор: Юлия Рыбчинская
  • Тип работы: Курсовая
  • Предмет: Английский язык
  • Страниц: 35
  • Год сдачи: 2009
  • ВУЗ, город: ГГУ Гомель
  • Цена(руб.): 1200 рублей

Заказать персональную работу

Выдержка

ВВЕДЕНИЕ


Перевод играет огромную роль в культурном развитии человечества. Благодаря переводу люди одной страны знакомятся с жизнью, бытом, историей, литературой и научными достижениями других стран. Многие переводные художественные произведения становятся частью национальной литературы.
Актуальность темы заключается в том, что перевод в своем развитии прошел несколько этапов, но в настоящее время предпочтение отдается информативному переводу, в котором особенности индивидуально-авторского стиля не так существенны. Все эти изменения имеют отношение к рекламным текстам, которые по своей значимости выходят на высокое место.
Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют «переводом» или «переводческой деятельностью». С самого начала перевод выполнял важнейшую социальную функцию, делая возможным межъязыковое общение людей. Распространение письменных переводов открыло людям широкий доступ к культурным достижениям других народов, сделало возможным взаимодействие и взаимообогащение литератур и культур.
Благодаря массовой информации роль перевода в жизни человечества неуклонно возрастает. Сегодня переводческие связи охватывают почти все сферы человеческой деятельности. Движение информационных потоков не знает ни границ, ни времени, ни пространства. Бесконечное разнообразие современного мира передается при помощи средств информации в ощущениях и интерпретациях многочисленных участников международного информационного процесса журналистов, корреспондентов, комментаторов, телеоператоров. Поэтому постоянно растет значение переводческой деятельности, и вместе с ними возникают и переводческие проблемы. Обострение языковых проблем диктует поиск новых решений. Если раньше переводческая деятельность рассматривалась только в связи с переводом художественной литературы, то сегодня все более важное место - и по объему, и по социальной значимости - стали занимать переводы текстов специального характера информационные, рекламные, экономические, юридические, технические. Целью данной курсовой работы является исследование особенностей перевода рекламных сообщений с английского языка на русский язык. Эта тема является весьма актуальной в современном мире.
Задачами данной курсовой работы являются: выявление основных трудностей перевода, их анализ, изучение оптимальных способов перевода рекламных сообщений с английского языка на русский.
Курсовая работа состоит из двух глав.
В первой главе рассмотрено понятие рекламный текст, классификация рекламных текстов и лингвостилистические характеристики текстов.
Вторая глава посвящена роли перевода в современном мире, типам перевода и трудностям при переводе рекламных сообщений с английского на русский язык.
Таким образом, внимание к вопросам языка вообще и рекламного языка в частности поможет повысить коммуникативную ценность рекламы. Именно динамичность, необходимость постоянного совершенствования языка рекламы делает необходимым углубленно продолжать исследования этой части речевой активности. Перспективы дальнейшего анализа этого аспекта не ограничены и составляют сферу деятельности дальнейшей научной работы. Таким образом, приведенные примеры показывают, что отличительным признаком удачной рекламы является гармоничное соединение основной рекламной идеи с теми средствами выразительности, которые данной идее наиболее соответствуют. Это выражается, в нахождении той единственно верной тональности рекламного обращения, которое выделяет его среди остальных. Для передачи такого явления от переводчика потребуется хорошее воображение и образность языка.

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

Введение 4
1 Значение рекламы в современном обществе 6
1.1 Понятие «рекламный текст» 6
1.2. Классификация рекламных текстов 8
1.3 Лингвостилистические характеристики рекламных сообщений 13
2 Трудноси,возникающие при переводе рекламных сообщений 17
2.1 Роль перевода в современном мире 17
2.2 Типы перевода рекламных сообщений 18
2.3 Трудности, возникающие при переводе рекламных сообщений .. 24
Заключение 34
Список использованных источников 35

Литература

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1.Бархударов, Л. С. Уровни языковой иерархии и перевод [Текст]: учебное пособие для вузов/ Л. С. Бархударов. Москва: Наука, 1969.-287 с.
2.Бархударов, Л. С. Язык и перевод [Текст] : учебное пособие для вузов / Л.С. Бархударов. - М.: Международные отношения, 1975.-256 с.
3. Добросклонская, Т. Г. Вопросы изучения медиа текстов [Текст] :Дискуссии доктора филологических наук / Т.Г. Добросклонская. - М.: Москва, 2000.-153 с.
4.Зазыкин, В. Г. Психология в рекламе [Текст]: учебное пособие для вузов / В.Г. Зазыкин. Минск: Вышэйшая школа, 1992.- 138 с.
5.Кафтанджиев, Х.А. Тексты печатной рекламы. [Текст]: учебное пособие для вузов / Х.А. Кафтанджиев. Минск: Просвещение, 1995.- 193 с.
6.Комиссаров, В. Н. Общая теория перевода. [Текст]: учебное пособие / В. Н. Комиссаров. М.: МГУ, 1999.- 120 с.
7.Комиссаров В. Н. Слово о переводе. [Текст]: учебное пособие / В.Н. Комиссаров. М.: Международные отношения, 1973.
8. Леонтьева, Д. А. Психология смысла. Природа, структура и динамика смысловой реальности [Текст]: учебное пособие / Д. А. Леонтьева. М.: 1999, - 197 с.
9. Верещагина, Е.М. Лингвострановедение и текст [Текст]: учебное пособие / Е. М. Верещагина. Минск: Вышэйшая школа, 1987, - 274 с .
10.Лилова, А.Н. Введение в общую теорию перевода [Текст] : учебное пособие / А. Н. Лилова . Москва: Наука, 2002, - 153 с.
11.Монтгомери, М. The Media [Текст]: учебное пособие / М. Монтгомери. - 1997, - 186 с.
12.Пирогова, Ю.К. Рекламный текст, семиотика и лингвистика. [Текст]: учебное пособие / Ю.К. Пирогова. М.: изд. Гребенникова, 2000, - 250 с.
13.Рождественский, Ю. В. Теория риторики [Текст] : учебное пособие / Ю. В. Рождественский. - Минск.:Просвещение,1997, - 129 с.
14. Tanaka K. Advertising language: a pragmatic approach to advertisements in Britain and Japan [Текст] / K Tanaka. London and NY, 1994, - 58 с.
15.Топер, П. М. Перевод в системе сравнительного литературоведения [Текст]: учебное пособие / П. М. Топер. М.: Издательство Наследие, 2000,- 274 с.
16.Успенский, Б. А. Структурная типология языков [Текст] : учебное пособие / Б. А. Успенский.- Москва: Наука , 1965, - 237 с.
17.Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. [Текст] : учебное пособие / А. Д. Швейнер. М.: Воениздат, 1973,- 153 с.
18.Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты [Текст]: учебное пособие / А. Д. Швейнер. М.: Наука, 1988, 273 с.
19. Williamson J. Decoding Advertisements [Текст]: учебное пособие / J Williamson.- London, 1978,- 139 с.
20. Чаган, Н. Г. Реклама в социокультурном пространстве: традиция и современность [Текст]: учебное пособие / Н.Г. Чаган. Минск: Вышэйшая школа, 2006, - 168 с.

Форма заказа

Заполните, пожалуйста, форму заказа, чтобы менеджер смог оценить вашу работу и сообщил вам цену и сроки. Все ваши контактные данные будут использованы только для связи с вами, и не будут переданы третьим лицам.

Тип работы *
Предмет *
Название *
Дата Сдачи *
Количество Листов*
уточните задание
Ваши Пожелания
Загрузить Файлы

загрузить еще одно дополнение
Страна
Город
Ваше имя *
Эл. Почта *
Телефон *
  

Название Тип Год сдачи Страниц Цена
Способы выражения категории времени в английском языке Курсовая 2010 27 1500
Особенности произведенией Дж.Остен Курсовая 2009 40 1200
Особенности подготовки учащихся к ЕГЭ Курсовая 2009 30 1500
Пополнение словарного запаса английского языка на современном этапе путем конверсии Conversion Курсовая 2008 30 1500
Языковые реалии Курсовая 2010 27 1500
Известные люди США Курсовая 2009 29 1300
Создание художественного образа на примере романа Aldous Huxley "Crome Yellow" Курсовая 2009 31 1500
Индустрия туристического бизнеса Курсовая 2008 12 1500
Известные люди Великобритании. Курсовая 2009 34 1500
Аспекты перевода британизмов и американизмов специфических для данных культур Курсовая 2009 33 1500
курсовые, дипломные, контрольные на заказ скидки на курсовые, дипломные, контрольные на заказ

© 2010-2016, Все права защищены. Принимаем заказы по всей России.