Дипломная работа

от 20 дней
от 9999 рублей

Заказать

Курсовая работа

от 10 дней
от 1999 рублей

Заказать

Реферат

от 3 дней
от 699 рублей

Заказать

Контрольная работа

от 3 дней
от 99 рублей
за задачу

Заказать

Диссертация

Сроки и стоимость индивидуальные

Заказать

Главная - Английский язык - Трудности перевода аббревиатуры

Трудности перевода аббревиатуры Английский язык. Курсовая

  • Тема: Трудности перевода аббревиатуры
  • Автор: Юлия
  • Тип работы: Курсовая
  • Предмет: Английский язык
  • Страниц: 38
  • Год сдачи: 2009
  • ВУЗ, город: Москва
  • Цена(руб.): 1500 рублей

Заказать персональную работу

Выдержка

Введение

Перевод - это сложный и многогранный вид человеческой деятельности. Хотя обычно говорят о переводе «с одного языка на другой», но в действительности в процессе перевода происходит не просто замена одного языка другим. В переводе сталкиваются разные культуры, разные личности, разные склады мышления, разные литературы, разные эпохи, разные уровни развития, разные традиции и установки. Переводом интересуются лингвисты, культурологи, этнографы, психологи, историки, литературоведы, и разные стороны пееводческой деятельности могут быть объектом изучения в рамках соответствующих наук.
Аббревиатуры и сокращения обнаруживают целый ряд грамматических особенностей. В научной и технической литературе занимают особое место тексты, ориентированные не столько на носителей определенного языка, сколько на представителей некоторой профессиональной группы с определенными экстралингвистическими знаниями.
Несмотря на то, что существуют довольно многочисленные, хотя и фрагментарные, исследования, посвященные проблемам аббревиации в современных языках, сокращенные лексические единицы остаются во многих отношениях загадкой в лингвистическом плане, поскольку применительно к ним приходится рассматривать под специфическим углом зрения такие фундаментальные проблемы, как проблема структура слова и его значения, проблема морфемы и др. Этой сложностью объясняется разноречивость мнений, а порой и противоречивый подход к сокращенным лексическим единицам. Перевод аббревиатур всегда являлся актуальной темой для изучения, но в последнее десятилетие ему уделяется особое внимание.
Проблемы сокращенных лексических единиц как специфического языкового явления в современных языках привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и отдельных работах русских и зарубежных авторов. К числу наиболее обстоятельных трудов по этим вопросам можно отнести работы Д.И. Алексеева, Е.П. Волошина, В.Г. Павлова, Т. Пайлза, М.М. Сегаля, Л.А. Шеляховского, Р. Уэльза, О. Есперсена и др.
Наша работа посвящена анализу трудностей, возникающих при переводе английских аббревиатур на русский язык. Предметом исследования выступают аббревиатуры, функционирующие в современном английском языке. Цель нашей работы - дать общую характеристику аббревиатур как сокращенных лексических единиц и определить основные способы и особенности их перевода. Для достижения поставленной цели в работе последовательно решаются следующие задачи:
сделать аналитический обзор лингвистической литературы по теме исследования;
проанализировать существующие классификации аббревиатур;
определить функции аббревиатур в языке и речи;
составить характеристику способов перевода;
выявить и проанализировать семантические особенности перевода аббревиатур на материале специализированной литературы.
В работе используется совокупность методов и исследовательских приемов дефиниционного, компонентного, контекстуального, сопоставительного и концептуального анализа. Теоретическую базу работы составили работы по общей лексикологии Г.Б. Антрушиной, Т.И. Арбековой, труды по переводоведению М.А. Аполловой, Л.С. Бархударова, Е.В. Бреуса, В.С. Виноградова, Т.А. Зражевской, Т.А. Казаковой, В.Н. Комиссарова, А.Л. Пумпянского, А.Д. Швейцера, исследования по проблеме перевода английских аббревиатур В.В. Борисова, Е.П. Волошина, Е.Н. Галкиной, Б.А. Гончарова, Л.П. Ступина, А.П. Шаповаловой, П.А. Яшнова и др. Материалом для исследования стали аббревиатуры из различных специализированных областей знания.
Наша работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении обосновывается тема исследования, его актуальность, сформулирована основная цель работы и перечислены конкретные задачи исследования, определены предмет, теоретическая база и материал анализа, перечислены используемые в работе методы. Первая глава «Проблема перевода аббревиатур в современной лингвистике» носит теоретико-обзорный характер. Вторая глава практическая. В ней анализируются примеры аббревиатур из различных научных областей. В заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования.

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

Введение 3
Глава 1. Проблема перевода аббревиатур в современной лингвистике 6
1.1. Аббревиация и проблема связи звучания и значения 6
1.2. Словообразовательные модели английских аббревиатур 9
1.3. Фонетические и графические особенности перевода аббревиатур 14
1.4. Методика расшифровки аббревиатур 17
1.5. Способы передачи аббревиатур на русский язык 19
Глава 2. Способы перевода английских аббревиатур на русский язык 28
2.1. Специфика перевода аббревиатур в текстах военной тематики 28
2.2. Специфика перевода аббревиатур в учредительных документах 30
2.3. Специфика перевода аббревиатур в сфере авиации 32
Заключение 36
Список литературы 38

Литература

Список литературы

1. Аполлова М. А. Грамматические трудности перевода. М., 2004.
2. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. М., 2003.
3. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. М., 2002.
4. Балишин С.И. О сокращениях в подъязыке медицины (на материале английского языка) // Разновидности и жанры научной прозы. Лингвостилистические особенности. М., 2005.
5. Банкевич В.В. К вопросу о соотношении лексико-семантических и тематических групп // Семантика слова и предложения. СПб., 2005.
6. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М., 2003.
7. Бархударов Л.С. Контекстное значение слова и перевод // Сб. научн. тр./ Моск. пед. ин-т иностр. языков. М., 2004. - Вып. 238.
8. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / Под ред. А.Д. Швейцера. М., 2004.
9. Берков В.П. О словарных переводах / Мастерство перевода. М., 2004.
10. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с английского языка на русский. М., 2003.
11. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований. М., 2004.
12. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. - М., 2003.
13. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. М., 2004.
14. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М., 2005.
15. Волошин Е.П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: Дис. канд. филол. наук. М., 2005.
16. Галкина Е.Н. Перевод аббревиатур и акронимов на русский язык // Россия и Запад: диалог культур. М., 2005.
17. Гончаров Б.А. К вопросу о типологии и переводе сокращений в англоязычной научно-технической литературе // Теория и практика
перевода. - Киев, 2003. - Вып. 17.
18. Гутнер М.Д. Пособие по переводу с английского языка на русский. М., 2004.
19. Ермолович Д. И. Основы профессионального перевода. М., 2004.
20. Зражевская Т.А., Беляева Л.М. Трудности перевода с английского на русский. М., 2005.
21. Иванов А.О. Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык. СПб., 2005.
22. Исмаилов С.И. Слова-реалии как объект лингвистики и теории перевода // Вопросы теории и практики перевода. - Самарканд, 2004.
23. Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб., 2005.
24. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М., 2003.
25. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. М., 2005.
26. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Проблема перевода. М., 2003.
27. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. М., 2005.
28. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы по английскому языку. М., 2004.
29. Рущаков В.А. Основания лингвистического перевода и проблемы сопоставления. СПб., 2005.
30. Ступин Л.П. Аббревиатуры и проблема их включения в толковые словари // Вопросы теории и истории языка. СПб., 2003.
31. Толстой С.С. Основы перевода с английского языка на русский. М., 2003.
32. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М., 2004.
33. Чужакин А.Н., Палажченко П. Мир перевода. М., 2003.
34. Шаповалова А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике. Ростов-на-Дону, 2003.
35. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 2003.
36. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. - М., 2003.
37. Яшнов П.А. Особенности перевода аббревиатур. М., 2005.

Форма заказа

Заполните, пожалуйста, форму заказа, чтобы менеджер смог оценить вашу работу и сообщил вам цену и сроки. Все ваши контактные данные будут использованы только для связи с вами, и не будут переданы третьим лицам.

Тип работы *
Предмет *
Название *
Дата Сдачи *
Количество Листов*
уточните задание
Ваши Пожелания
Загрузить Файлы

загрузить еще одно дополнение
Страна
Город
Ваше имя *
Эл. Почта *
Телефон *
  

Название Тип Год сдачи Страниц Цена
Способы выражения категории времени в английском языке Курсовая 2010 27 1500
Английские заимствования в русском языке" Курсовая 2009 40 1500
Непереводимость как культурный феномен языка Курсовая 2009 37 1500
Методика обучения английскому языку Курсовая 2009 33 1500
Youth and their problems in contemporary England Курсовая 2009 26 1500
The_United_Kingdom_is_very_small_compared_with_many_other_countries_in_th Курсовая 2009 35 1500
Famous people of USA Курсовая 2009 28 1500
Методика проведения промежуточного контроля навыков и умений учащихся в устной речи Курсовая 2008 41 1500
Особенности перевода рекламных сообщений с английского на русский язык Курсовая 2009 35 1200
Особенности произведенией Дж.Остен Курсовая 2009 40 1200
курсовые, дипломные, контрольные на заказ скидки на курсовые, дипломные, контрольные на заказ

© 2010-2016, Все права защищены. Принимаем заказы по всей России.